Word Explanation
‘出丑’ literally means ‘to bring out ugliness’ — combining 出 (chū, ‘to come out’ or ‘to produce’) and 丑 (chǒu, ‘ugliness’ or ‘shame’). In practice, it describes the embarrassing experience of making a fool of oneself in front of others — whether through a social blunder, a physical mishap, or an unexpected failure. It carries a strong connotation of public humiliation and loss of dignity, often implying that the person’s mistake was visible, awkward, and hard to ignore.
This expression is commonly used in informal spoken and written Chinese, especially when recounting personal anecdotes or commenting on someone’s misstep. While not extremely harsh, it’s more vivid and emotionally charged than neutral alternatives like ‘犯错’ (to make a mistake). It frequently appears in storytelling, self-deprecating humor, or gentle teasing among friends — but is best avoided in formal or sensitive contexts where face-saving matters.
Example Sentences
Related Words
国语
‘Guó yǔ’ literally means 'national language'—
面条
‘面条’ (miàn tiáo) literally means ‘flour str
无论谁
‘无论谁’ (wú lùn shéi) is a pronoun meaning
不对
不对 (bù duì) literally combines 不 (bù), meani
外语
‘外语’ literally means ‘outside language’ —
认同
‘认同’ (tóng rèn) is a verb meaning ‘to ident
中学
'Zhōngxué' literally combines 'zhōng' (middle)
背后
背后 literally means 'back + behind' and functions