Word Explanation
'Shǎng liǎn' literally means 'to bestow face'—a highly polite, idiomatic expression rooted in Chinese social etiquette. The character 赏 (shǎng) conveys 'to grant' or 'to honor', while 脸 (liǎn) refers to 'face'—not the physical face, but social dignity and respect. Together, they form a humble, deferential phrase used when inviting someone to accept an offer, attend an event, or receive a favor; it implies that their presence or acceptance would honor *you*, not the other way around.
This phrase is exclusively formal and respectful, commonly found in invitations, business proposals, or requests involving seniority, status, or hospitality. It’s never used with close friends or family, nor in casual speech. Native speakers often pair it with verbs like 'come', 'attend', or 'accept' (e.g., 赏光 or 赏脸参加), and it frequently appears in written invitations or spoken requests where humility and courtesy are paramount.
Example Sentences
Related Words
国语
‘Guó yǔ’ literally means 'national language'—
无论谁
‘无论谁’ (wú lùn shéi) is a pronoun meaning
不对
不对 (bù duì) literally combines 不 (bù), meani
外语
‘外语’ literally means ‘outside language’ —
违规
违规 (wéi guī) literally means 'to violate rules
亲笔
‘亲笔’ literally means ‘one’s own hand’—comb
我的
我的 (wǒ de) is a possessive pronoun meaning 'my'
短袜
‘短袜’ (duǎn wà) literally means ‘short sock